SOMOS COMO EL ARCO Y LA FLECHA "PARA IR y MIRAR HACIA ADELANTE CON MAS FUERZA y SEGURIDAD, HAY QUE TENSARSE HACIA ATRAS"
Nosotros nos tenzamos en nuestros ANTEPASADO!!!...

IQAIA 'ANA'AÑAXAT !!!... (Fuerza Hermanos!!!)

jueves, 21 de noviembre de 2019

FACEBOOK EN QOM

En Latinoamérica Habla estamos muy  felices de poder compartir oficialmente el lanzamiento de Facebook en QOM
Todo empezó en febrero pasado cuando Cecilia Piaggio y Eugenia Urrere, fundadora y directora de Latinoamérica Habla respectivamente, se juntaron con un grupo de traductores y referentes de la comunidad QOM de Rosario y Resistencia.
En ese encuentro, uno de los traductores, contó una anécdota que marcó y funcionó para poder dimensionar la importancia de trabajar en la recuperación y la protección de las lenguas indígenas aliándose con la tecnología. Mario Fernandez, traductor QOM de Quitilipi, Chaco,  relató como un día entró a un cajero automático de su ciudad y había un grupo de niños, entre 10 y 12 años, jugando con el teclado del cajero. Cuando él entra al cajero, los niños se van corriendo, y cuando sale, ellos vuelven a entrar. Mario, decide esconderse para averiguar qué estaban haciendo esos niños y descubre que a ellos les divertía mucho escuchar el audio del cajero en su lengua, la lengua QOM.  
En Chaco las lenguas indígenas fueron declaradas oficialmente como lenguas alternativas en el año 2010, por eso algunos cajeros cuentan con esta opción. A partir de esta anécdota fue que empezaron a fantasear con la idea de que niños y adolescentes recuperen el orgullo por su lengua y su identidad a través de lo que ellos mas usan, las redes sociales y la tecnología, y dar un paso más para eliminar el estigma que pesa sobre hablantes de las lenguas indígenas.
A partir de ese día y con esa iniciativa, nos pusimos en contacto con Facebook y  logramos que nos comparta su glosario de terminos en ingles y con la ayuda de un grupo de colaboradoras de RWS Moravia, traducimos esas palabras a castellano. 
Dos meses después, aprovechamos un viaje fugaz a Resistencia para el Foro de Lenguas Indígenas, donde nos volvimos a encontrar con los traductores de la comunidad y empezamos a traducir esas palabras a QOM.
Cecilia Piaggio explica, “Aprovechamos un viaje a Resistencia, Chaco para sentar en una mesa a un representante de cada región y someter a debate y consenso términos de los cuales no había traducción directa.” Y agrega, fue fascinante vivir la experiencia de la creación de nuevas palabras y la discusión entre todos de cuál era la más apropiada para el lenguaje de Facebook y las comunidades.  “Fue importante tener en cuenta la diversidad, si bien estas organizaciones forman parte de las comunidades QOM cada zona tiene su dialecto específico” dice Eugenia Urrere, y agrega, “Sostenemos que la tecnología es un gran acelerador de la desaparición de las lenguas pero al mismo tiempo es una gran aliada en la revitalización.” En Latinoamérica Habla trabajan con tecnología, para que los miembros de las comunidades indígenas vean que su lengua es moderna, que tiene sentido y usabilidad. Al poder usar Facebook en su lengua, esta asume la misma importancia, el mismo estado, que las lenguas dominantes como el castellano. “Al mismo tiempo, consideramos que también esto ayuda a que los no indígenas, empecemos a prestar atención a estas comunidades que existen y  tienen mucho para compartir y aportar.” comenta Cecilia Piaggio.
Facebook web en QOM ya está habilitado, no solo para que lo use la comunidad sino también para que quien conozca la lengua se anime a hacer traducciones y votar lo que otras personas tradujeron y de esta manera lograr una traducción mas democrática. Cecilia Piaggio explica “Lo que hicimos hasta ahora, es crear los termino tecnológicos que no existían. A partir de ahora es un proceso continuo de traducción, votación y edición. Queremos alentar a la comunidad, no solo a que use Facebook en QOM, sino también que contribuya a mejorar las traducciones hechas, para que la misma comunidad se apropie de este logro.”
El trabajo fue cooperativo entre Latinoamérica Habla y Comunidad Qadhuoqte (Rosario) y la Fundación Napalpí, Asociación Civil Huaxarenaq, Mario Fernandez, Sergio Lopez, Leonardo Lorenzo, David García y Desiderio Lorenzo de la provincia de Chaco.
Otra de las iniciativas de Latinoamérica Habla es la presentación de un proyecto de Ley para que las lenguas indígenas sean declaradas oficiales en la provincia de Santa Fe. Este proyecto actualmente se encuentra en la comisión de educación, para participar se puede firmar la campaña en Change: http://bit.ly/Firmaxlenguasindigenas. Otro de los proyectos de la organización es la restitución de material histórico a la comunidad. Gracias a la colaboración de la Universidad de Texas de EEUU y el Museo Iberoamericano de Berlín ya lograron restituir gran material bibliográfico y de estudio perteneciente a la comunidad QOM. 
Fuente: Latino America habla

No hay comentarios: